Я с большим трепетом и любовью отношусь к произведениям Андрея Константинова, а ещё больше я полюбила сериал снятый по его книгам. Уверена, вы уже догадались, о чём я сейчас говорю. Да, вы совершенно правы это «Бандитский Петербург». Если вы читали его произведения, то наверняка помните, что среди криминальных рассказов на тему бандитизма, разбоев и преступлений совершённых в Санкт-Петербурге в девяностых годах прошлого столетия, был ещё одни довольно интересный и увлекательный рассказ. Я говорю о потрясающей книге «Журналист», в которой рассказывается о далёких событиях одного из главных персонажей цикла, а именно о журналисте Андрее Серёгине, который в те времена носил другую фамилию Обнорский. Так же он был переводчиком арабского языка, и именно по этой причине он оказался в странах Ближнего Востока. Это достаточно интересный, увлекательный и захватывающий рассказ, который, к сожалению или к счастью, не как не подходил для воспроизведения его в сериале «Бандитский Петербург», за то для отдельного, целого фильма подходил просто идеально. И не пришлось очень долго ждать, как в две тысячи шестом году появляется фильм под названием «Русский перевод».
Сюжет сериала заключается в следующим: в центре внимания находиться молодой человек по имени Андрей Обнорский, этот героя является прототипом самого Константинова. Изначально нас знакомят с его жизнью, студенческими годами, а за тем и службой в статусе офицера Советской Армии, который попал в зону военных действий, происходивших в Южном Йемене. Там же он встречает свою первую и настоящую любовь, обретает верного, надёжного друга, а за тем и занимается первым в своей жизни, важным и принципиальным расследованием самоубийства этого друга.
Меня очень порадовал сценарий этого сериала. Хочется сказать огромное спасибо Эдуарду Володарскому, который так грамотно, так профессионально передал содержание книги, сумев сохранить ту атмосферу, ту загадку и интригу, не разрушив сюжетные линии, да к тому же качественно и тонко переделал все диалоги и реплики, убрав оттуда все нецензурные, не хорошие слова.
А как превосходно была передана атмосфера Восточной страны, создатели просто молодцы, такие декорации заслуживают отдельной похвалы. И пускай снимали совсем не в Южном Йемене а Азербайджане, а Ливию заменили Тунисом, это совершенно не портит картину, а тот кто об этом не знает и вовсе не догадается об этих маленьких хитростях.
Только одно мне не совсем понравилось, да скорее всего было просто не привычно, видеть главного героя Андрея, с которым все хорошо знакомы по «Бандитскому Петербургу» и которого потрясающе исполнил Домогаров, а тут его играет Никита Зверев. Но если вспомнить книгу, то там сказано, что герой был молодым, спортивным, подтянутым парнем, которому посчастливилось попасть в парашютно-десантные войска. И несомненно, Никита Зверев намного лучше подходит на эту роль нежели Домогаров. В сериале очень много говорят на арабском языке, а закадровый голос нам всё это переводит. Конечно, это было достаточно сложно, но Никита со всем этим справился. Рамилю Сабитову «повезло» ещё больше, его герой Сандибад весь сериал разговаривал на этом языке, но это ни как не помешало актёру потрясающе исполнить свою роль. Марина Черняева исполнила роль Лены Ратниковой, и честно говоря, меня её игра вообще не впечатлила. Во-первых, её героиня совершенно отличается от книжного образа, а во-вторых, актёрское мастерство тоже не порадовало, я ожидала большего от этой талантливой и удивительной актрисы. Но увы, ни чего хорошего я не увидела! К остальным же ни каких претензий нет, все актёра великолепно справились со своими ролями и показали потрясающую игру. Мне очень понравился творческий тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева, их дружба была искренней, настоящей и неподдельной. После их совместной работы в этом сериале, мне приятно видеть актёров вместе в других картинах. В моей памяти сказу же всплывают эпизоды и отрывки из «Русского перевода», который мне очень понравился и в основном благодаря этим двум персонажам.
Музыкальное сопровождение так же на высшем уровне, песня заслуживает самых лесных похвал и отзывов. Напомню, что написал её известный российский композитор Игорь Карнелюк, который так же написал саундтрек к «Бандитскому Петербургу». Основной песней в сериале стало трогательное, грустное произведение под названием «Письмо», которое очень чётко, грамотно передаёт все чувства, настроения и переживания героев, да к тому же исполняют песню мужчина и женщина, что так же подчёркивает сюжетную линию сериала.
Мне очень понравился этот сериал, в нём есть всё, что бы покорить сердца зрителей. Здесь очень хорошо показана тема дружбы, верности любви и безграничной преданности своей Родине. Я рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чём подумать и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей. Так же хотелось бы отметить, что над этой картиной работал начинающий, на то время, режиссер, который дебютировал с этим сериалом Александр Черняев. И это был очень успешный и хороший дебют.
Ещё задолго по показа «Российского перевода» на телевидении, мой педагог поведал мне про этот сериал. И от собственных приятелей-сокурсников, правда и тех, кто курсом поветше, слышал восхищенные отзывы. На тот момент почти все наши арабисты успели вынуть его: кто сообразно лицензии, кто у «пиратов» в третьей магазине в десятом ряду… И я достал, ещё за полгода по премьеры на Главном. Не отколоться было!. . 8 серий глядел взахлеб. Улавливал стиль, ассоциировал перевод, неусыпно смотрел за правильностью антуража и декораций, соответствием происходящего на экране историческим событиям. Недалеки чувства богатыря Зверева Андрея Обнорского в момент его главного речевого контакта с арабом-йеменцем. А в остальном все совпадало с моими романтическими, чуток разбавленными познанием настоящей обстановки, представлениями об Арабском Востоке. Позже была и личная стажировка, однако я жил и выживал в мирной обстановке. Герою же «Российского периода» не подфартило угодить в горячую точку сообразно полосы министерства защиты — в Йемен, раздираемый конфликтом меж северянами и южанами. Здесь герой обретает преданного приятеля, закаляется его нрав, он влюбляется… Кроме этого, у него раскрываются глаза на закулисные забавы русского военного командования. Ещё недавний студент, Обнорский вмиг делается мужчиной. В Ливии же, в которой разворачивается действие крайних 4 серий, возмужавший, видавший виды русский спец, боевой толмач с арабского Андрей Обнорский узнает страшащую сторону человечной природы, предательство и измену доли нашего военного командования собственному займу перед Отечеством. Сериал снят сообразно роману Андрея Константинова «Журналист». В нем описаны действия, предваряющие сюжетную линию его книжки «Разбойничий Петербург», в каком месте Андрей Обнорский в выполнении Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией. Как к «Бандитскому Петербургу», этак и к «Русскому переводу» музыку написал автор Игорь Корнелюк. Неустрашимое заключение применять в ключевой песни кинофильма речитатив, прерывающийся дамским вокалом, смотрится тут как невозможно кстати. И контент, и ритм песни подсобляют лучше дать чувства главенствующего богатыря от такого решетка, к восприятию которого его готовили, однако который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым. «Российский перевод», охото веровать, станет увлекателен не лишь арабистам, однако и всем, кто увлекается событиями крайних лет на Арабском Востоке, кто любознателен и отыскивает ответы на принципиальные вопросцы последнего неясного прошедшего нашей отчизны.
Раскаиваюсь, когда этот сериал шел сообразно «Первому», я его не глядела. Может, поэтому что не могу глядеть такие летописи разбитыми сообразно кускам, с перерывами в цельные день. А может, подсознательно ощущала, что это не станет «легким» фильмом, опосля которого разрешено станет тихо прилечь дремать и ни о чем не мыслить. Вчера я случаем натолкнулась на «Российский перевод» сообразно кабельному каналу. Села перегодить тридцать минут по истока иного кинофильма и в итоге глядела все серии без перерыва. Я лишь где-то на середине сообразила, что этот Андрей Обнорский и Андрей Обнорский из «Бандитского Петербурга»(сериал(1-ые 2 сезона, снятые Владимиром Бортко)я считаю чуть ли не наилучшим из тех, что вообщем были у нас сняты)— это одно и также личико. В связи с сиим кляуза, сплетенная с вопросцем «Выживет ли основной герой ?», отпала, однако глядеть наименее любопытно от этого не стало. Обрисовывать оглавление я не буду. Навряд ли у меня отлично выйдет, правда и значения особенного в этом недостает. Любой увидит то, что ему поближе: историю борьбы, историю предательств, историю любви, историю подлинной дружбы… Я собственно лицезрела историю такого, как человек делается Человеком с большущий буквы. Когда выполняет веление, не глядя на ужас и болезнь, когда идет супротив всех, ни у кого не прося поддержке, когда охраняет потерять честь друга, невзирая на то, что другу уже в общем все одинаково, когда отрешается существовать и действовать пр принципу «Интересы страны главнее частных», когда отрешается существовать «винтиком» в сильной и мощной машине… И при этом остается живым человеком, которому ужасно, больно и не охото помирать. У всякого в жизни посещают моменты, когда разрешено нажить себе противников либо, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно изготовить разряд, что ты ничто не наблюдаешь, не осознаешь, и со всем согласен. Вопросец только в том, что ты выберешь. Он собственный отбор сделал.